And here is the third translation by Eunbi ^^

그 노래 [English]

credit: Korean to English translation @eunbii_ (Twitter)
pls give credits when reposting and ask Eunbi for permission.

노래/that song

if I'd call you out of your sleep
in this dream you were clearly by my side
this song was always sang by me
I like it, this song

in the front of a mirror I just stood there
again another one looked at me
clearly I didn't change
earlier I literally was like that

if I'd call you when you're sleeping
in this dream still by my side
I told you that I love you
approach to you and kiss you

absent-minded I sit on the bed
that night, I waited for the dream again
clearly I didn't change
It's only just a part of the dream

together with you I went to the karaoke room
we sang this song in pleasure
me too, secretly and unvoluntarly
follow me to the hall to sing this song
that time we did together
we sang that song in pleasure
me too, secretly and unvoluntarly
it was sad that song we sang

while building a castle of sand together, thatsong we heard
as if falling down in the past, in the waves we were saying goodbye
that hour nothing came to live well
why am I still crying sadly when I listen to this song

In the dream repeatedly me and..
In the night again often you and...
send a happy hour
my heart hurts a lot
reality and different situations
obviously I didn't have another way
그 노래 [Hangul]

by ReBorn

그 노래

너를 부르면서 잠에서 깨
그 꿈에선 분명 내 옆에서
항상 그 노랠 불러줬어
내가 좋아하던 그 노래

거울 앞에 멍하니 서서
또 다른 나를 바라봤어
분명 달라진 건 없는데
예전 그대로의 나인데

너를 부르면서 잠에서
그 꿈에선 아직 내 옆에서
나를 사랑한다 말했어
내게 다가와서 키스해

침대 위에 멍하니 앉아
또 어젯밤 꿈을 그려봤어
분명 달라진 건 없는데
오직 그건 꿈일 뿐인데

너와 함께 가던 노래방
즐겨 부르던 그 노래가
나도 몰래 무심결에
홀로 따라 불러 그 노랠
너와 함께하던 그 시간
즐겨 부르던 그 노래가
나도 몰래 무심결에
홀로 슬피 불러 그 노랠

큰 모래 성을 함께 쌓으면서 듣던 그 노래
파도에 무너지듯 헤어졌던 지난 우린데
그 후에 아무렇지 않은 듯 잘 살아왔는데
왜 아직 난 이 노래를 듣고 슬피 우는데

꿈에 네가 자꾸 나와
밤이면 또 자꾸 너와
행복한 시간을 보내는데
가슴이 너무 아파 
현실과 다른 상황
분명 난 다른 게 없는데

Your comment will be posted after it is approved.

Leave a Reply.